Wie kommt es zu Übersetzungsfehlern?

Ein Freund hat mich gefragt, wie jemand auf die glorreiche Idee kommen kann, das englische “monitored by CCTV” wie auf dem abgebildeten Schild als “fern schuberwachte” ins Deutsche zu übersetzen (den Schnappschuss haben wir übrigens vor ein paar Jahren zusammen gemacht). Offensichtlich wären “videoüberwachter Bereich” oder “Platz wird Videoüberwacht” eine bessere Wahl gewesen (obwohl die… Continue reading Wie kommt es zu Übersetzungsfehlern?